La Pelosa Metà sta ancora male. Dopo una colazione in ostello (lui ha preso solo un the, io un french toast costosino ma buonissimo), mi convince ad uscire da sola dicendomi che mi raggiungerà nel pomeriggio. Decido di cambiare programma e, come prima meta della giornata, scelgo una delle mete che gli interessano meno, il Tempio del Cielo. Lo raggiungo con la linea 5 della metropolitana, scandendo a Tiantan Dongmen. Fortunatamente il tempio è vicinissimo all'uscita A.
E' costituito da una serie di edifici di epoca Ming, immersi in un parco molto grande. L'accesso al parco si paga 15 CNY, quello al tempio 20. Mi vizio anche con un'audioguida (in italiano!) che pago 40 CNY (con un deposito di 50).
Il Tempio del Cielo è il luogo dove ogni solstizio d'inverno l'imperatore si recava a pregare il cielo per avere un buon raccolto. In realtà si tratta di un altare, piuttosto che di un tempio. Come molti parchi cinesi, è circondato da un muro e ha un cancello in ogni punto cardinale.
L'architettura del tempio è fortemente simbolica: le sale del tempio sono a pianta tonda a simboleggiare il cielo, mentre la base è quadrata a simboleggiare la terra. Stessa cosa per il bordo settentrionale del parco che è semicircolare, mentre quello meridionale è quadrato.
Il primo edificio che visito è il Padiglione per l’Uccisione di animali, la sede per la macellazione di buoi, pecore, cervi e altri animali sacrificali, e il lungo corridoio ad esso collegato.
The Hairy Half still feels bad. After a breakfast in the hostel (he only drinks tea, I eat a french toast a bit pricey, but very good), he convinces me to leave by myself telling me that he will reach me in the afternoon. I decide to change the program and, as the first visit of the day, I choose the one that interests him less, the Temple of Heaven. I reach it with subway line 5, getting off Tiantan Dongmen. Luckily the temple is very close to exit A.
It is made up of a series of Ming-era buildings, immersed in a very large park. The access to the park costs 15 CNY, to the temple 20. I also spoil myself with an audioguide (in Italian!) that I pay 40 CNY (with a deposit of 50).
The Temple of Heaven is the place where every winter solstice the emperor went to pray to heaven for a good harvest. In fact, it is an altar rather than a temple. Like many Chinese parks, it is surrounded by a wall and has a gate in every cardinal point.
The architecture is highly symbolic: the halls are round to symbolize the sky, while their bases are square to symbolize the earth. The same applies to the northern edge of the park that is semicircular, while the southern one is square.
The first building I visit is the Animal Killing Hall, the venue where the oxen, sheep, deer and other sacrificial animals where slaughtered, and the long corridor connected to it.
La parte più famosa del tempio è la Sala di Preghiera per il Buon Raccolto, montata su di una terrazza di marmo su tre livelli. I pilastri di legno (di abeti dell’Oregon) sostengono il soffitto senza chiodi o cemento Nel soffitto è intagliato un drago, simbolo dell'imperatore. Il progetto risale al 1420, ma la sala originale è stata distrutta da un fulmine nel 1889. Quella che vediamo oggi è una fedele ricostruzione risalente all'anno successivo.
The most famous part of the temple is the Hall of Prayer for Good Harvests, mounted on a marble terrace on three levels. Wooden pillars (of Oregon spruce) support the ceiling without nails or cement In the ceiling is carved a dragon, symbol of the emperor. The project dates back to 1420, but the original hall was destroyed by lightning in 1889. What we see today is a faithful reconstruction dating to the following year.
Seguendo un percorso sopraelevato (mi tolgo lo sfizio di camminare al centro, la parte riservata agli dei), si arriva agli altri edifici principali del complesso: la Volta Imperiale del Cielo che somiglia alla Sala di Preghiera per il Buon Raccolto e contiene le tavolette dedicate agli antenati dell'imperatore, il Muro dell’Eco, un muro di 65 metri costruito in modo da portare un bisbiglio da un capo all'altro, l'Altare Rotondo, costruito in base al al numero imperiale nove, con una terrazza su cui i suoni vengono amplificati.
Following an elevated route (on a whim I walked at the center, the part reserved for the gods), you get to the other main buildings of the complex: the Imperial Vault of Heaven that resembles the Hall of Prayer for Good Harvests and contains the tablets dedicated to the emperor's ancestors, the Echo Wall, a 65-meter-high wall built to bring a whisper from one end to the other, the Circular Mound Altar, built according to the imperial number nine, with a terrace on which the sounds are amplified.
Concludo la visita con il padiglione della Divina Amministrazione della Musica, dove c'è una bella mostra di strumenti musicali cinesi antichi, e con il Palazzo del Digiuno, usato dall'imperatore quando doveva astenersi da cibo, bevande e donne prima della cerimonia del solstizio d'inverno.
I conclude my visit with the Divine Music Administration, where there is a beautiful exposition of ancient Chinese musical instruments, and with the Palace of Abstinence, used by the emperor when he had to abstain from food, drink and women before the winter solstice ceremony.
Mentre visito il Palazzo del Digiuno, vengo colta da un attacco di fame: ormai l'ora di pranzo è quasi passata. Cerco il Pearl Market, una sorta di centro commerciale molto vicino al tempio, per approfittare del piano interrato, dedicato al cibo proveniente da tutta la Cina e non solo.
Scelgo un piatto dello Zhejiang, pesce all'olio piccante, pensando di star leggera. Mi arriva una vasca enorme di pesce, verdure e tagliatelle, il tutto affogato nell'olio piccante. E dire che avevo anche preso una ciotolina di riso per paura di non mangiare abbastanza! E' delizioso e, nonostante l'olio e la quantità, non mi rimane sullo stomaco.
Intanto nei tavoli vicini si tiene un raduno di sordomuti.
Provo a contattare la Pelosa Metà, che dice di non sentirsela di raggiungermi per le visite pomeridiane.
Prima di riprendere la metropolitana, decido di comprare il necessario per le successive colazioni e qualcosa di leggero per la Pelosa Metà in un vicino supermercato, visto che non ho capito dove si trovano quelli vicino all'ostello. Pessima idea, visto che in seguito abbiamo scoperto che c'erano vari supermercati vicinissimi e che ho dovuto portarmi la spesa sulle spalle per il resto della giornata.
As I visit the Palace of Abstinence, I suddently get really hungry: lunch time is almost passed. I look for Pearl Market, a kind of shopping mall very close to the temple, to take advantage of its food court, dedicated to food from all over China and beyond.
I chose a plate from Zhejiang, chili oil fish, thinking it is light. I get a huge tub of fish, vegetables and noodles, all drowned in chili oil. And I had also taken a bowl of rice fearing I won't eat enough! It's delicious and despite the oil and quantity, it isn't heavy.
Meanwhile, in the nearby tables, there is a gathering of deafblinds.
I try to contact the Hairy Half, who says he does not feel like joining me for the afternoon visits.
Before getting on the subway, I decide to buy something for the next breakfast and something light for the Hairy Half in a nearby supermarket, as I do not know where the ones near the hostel are. Bad idea, since later we found that there were several supermarkets close by and since I had to carry the shopping on my shoulders for the rest of the day.
La mia meta successiva è Liulichang Culture Street, una via tradizionale (hutong) considerata fra le più belle della città. La raggiungo con la linea 2 della metropolitana, scendendo a Hepingmen (uscita D) e camminando un pochino. In questa via ci sono tantissimi negozi di arti tradizionali cinesi, ma anche di cimeli del periodo maoista e di artigianato in generale.
Purtroppo quando arrivo sono già le 18 e i negozi stanno chiudendo. Arrivo in fondo alla via e mi ritrovo ad un bivio. Esploro brevemente entrambi i tratti: a sinistra si trovano negozi di alimentari e case tradizionali, a destra invece oltre alle abitazioni c'è qualche ristorante.
My next destination is Liulichang Culture Street, a traditional street (hutong) considered one of the most beautiful in the city. I reach it by subway line 2, getting off at Hepingmen (exit D) and walking a bit. In this street there are many traditional Chinese craft shops, but also shops of souvenirs of the Maoist period and of crafts in general.
Unfortunately, when I arrive, it's already 6PM and stores are closing. I arrive at the end of the road and find myself at a crossroads. I briefly explore both streets: on the left there are grocery stores and traditional houses, on the right there is some restaurant.
Sono un po' preoccupata per la Pelosa Metà, quindi decido di tornare in ostello. Mentre ero via ci hanno trasferito dalla camera deluxe del primo giorno a quella che avevamo effettivamente prenotato, più piccola, ma comunque carina. Mio marito si è un po' ripreso ed è in grado di consumare qualcosa di quello che ho comprato al supermercato. Spero proprio che il giorno dopo possa seguirmi nelle visite.
I'm a little worried about the Hairy Half, so I decide to go back to the hostel. While I was away we were transferred from the deluxe room of the first day to the room we had actually booked, smaller, but still nice. My husband got a little better and is able to eat something I bought at the supermarket. I hope that the next day he will be able to explore the city with me.
5 commenti:
ciao Piperita! Mi sono persa un po' dei tuoi post, ma ho rimediato ammirando i tuoi outfits e le foto del tuo viaggio di nozze!!!!
In ritardo quindi auguri!!!!! e complimenti anche per i bei regali che hai ricevuto. M'è piaciuto molto l'album per le foto. Adorabile!!!!! Complimenti!!!!
Buona vita allora!!!!
Sicuramente qualche spirito affamato rimasto nel Palazzo del Digiuno fa scherzi ai turisti e stimola l'appetito! :p
@Angela: grazie mille!!! Trasmetterò i complimenti per l'album a chi l'ha scelto :D
@Nyu: è la spiegazione più plausibile U_U
The hall for prayer for good harvests is gorgeous! And the chilli oil fish looks delicious :O~ I'm sorry the Hairy Half got sick! It's the absolute worst being sick on holiday (I got sick on my first trip to Japan, but it obviously didn't stop me going back!) :( In a few years, it will make an interesting wedding story :P
@Edelberry: I bought chili oil to try to make something similar to that fish because it was delicious!
I'm sorry you got sick too, I didn't remember it if you wrote it on your blog.
It already became a wedding story XD I'm without piety in these matters.
Posta un commento