lunedì 31 dicembre 2012

Propositi per il 2012: cosa ho mantenuto e cosa no/Goals for 2012: fulfilled and not

Source
  • ripassare il giapponese per non dimenticarlo: no, questo decisamente non l'ho mantenuto
  • fare qualche lavoro creativo e migliorare nell'uso della macchina da cucire: direi di sì, ho fatto qualche lezione di cucito e realizzato il mio primo cartamodello e le mie prime maniche. In più ho riscoperto il das e in generale ho prodotto tante cose di cui sono contenta.
  • trovare uno sport che mi piace: purtroppo no, ci sono troppi problemi logistici con la scuola serale
  • non riprendere i chili persi con la dieta: uhm...ne ho ripreso qualcuno, l'ho riperso grazie alla scuola serale perché mi costringe a cenare alle 18 e di solito con piatti leggeri, ma ultimamente con il Natale non mi sto controllando molto...
  • laurearsi: fatto!
  • fare un bel viaggio: fatto!!! Il Messico è stato favoloso *W*
  • iscriversi ad un corso di disegno: fatto e sono proprio contenta
  • uscire di casa (nel senso di andare a vivere altrove): no. Ci stiamo lavorando, ma sarà una cosa lunga e dolorosa
  • diminuire ulteriormente la quantità di shopping: credo di avercela abbastanza fatta, dai. Anche perché devo scrivere questa risposta prima dei saldi
  • riprendere a donare il sangue: fatto
  • essere meno ansiosa e paranoica: così così, mi sembra sempre di non fare abbastanza e che quello che faccio sia destinato ad andare male per forza, così mi blocco. Il pensiero positivo sarà di sicuro un proposito anche per il prossimo anno
Bilancio: 5 mantenuti del tutto, 2 abbastanza, 1 in corso e 3 no. Si può fare di meglio, ma comunque non è malaccio.

***
  •  Do not forget to brush up on Japanese : not fulfilled at all
  • Do some creative work and improve the use of the sewing machine: fulfilled, I entered a sewing class, I drew my first pattern and sewn my first sleeves. I also discovered das again and in general I made a lot of stuff I'm proud of
  • Find a sport that I like: not fulfilled, too many logistical problems
  • Not gain the pounds lost through diet: I regained some, then I lost them again because going to a night school I have to dine at 18 and normally at that time I don't eat heavy stuff, but lately with all the festivities'food I'm not controllng myself...
  • Graduate: done
  • Go on a nice trip: done!!! The trip to Mexico was absolutely faboulos *W*
  • Enroll in a drawing school: done and I'm really happy of it
  • Leave home (in the sense of going to live elsewhere): still not fulfilled. We're working on it, but it will be long and painful
  • Further reduce my amount of shopping: I think I did it. Even because I have to write this reply before the sales
  • Start to donate blood again: done
  • Be less anxious and paranoid: so and so, I feel like I never do enough and like what I do will fail anyway, so I freeze. Positive thinking will surely be again one of the next year's resolution.
Analysis: 5 completely fulfilled, 2 reasonably fulfilled, 1 in progress, 3 not fulfilled. I could had done better, but it's not bad anyway.

Una ricetta per capodanno: pasta alla zarina/A recipe for New Year's Eve: tsarina's pasta

Source
Immagino che molti di voi stasera prepareranno pasti speciali per capodanno. Ecco una ricetta semplice, veloce e dall'aria lussuosa, che potrebbe essere utile a chi ancora non sa cosa cucinare o ha del salmone avanzato da riciclare (in questo periodo capita) facendo bella figura XD Questa pasta è un adattamento di una ricetta ispirata alla Russia che ho imparato da mia madre.

Ingredienti per 4 persone circa:
  • 400-500g pasta
  • 1 cipolla bianca media
  • scorza di limone
  • salmone affumicato
  • 200g panna
  • vodka
  • se si desidera uova di lompo, di salmone o simili

I guess many of you tonight will prepare special meals for New Year's Eve. Here is a simple, quick and expensive looking recipe, which could be useful to those who still don't know what to cook or have leftover salmon around (at this time of the year it can happen) that they can recycle making a good impression XD This pasta is an adaptation of a recipe inspired by Russia that I learned from my mother.

Ingredients for around 4 people:
  • 400-500g pasta
  • 1 medium white onion
  • lemon zest
  • smoked salmon
  • 200g cream
  • vodka
  • if you want cheap roe or salmon roe or similar

Mentre mettete a bollire l'acqua per la pasta e nel frattempo soffriggete la cipolla tagliata sottilissima.

While you put water to boil for the pasta fry the thinly sliced​​ onion.

Intanto tagliate dei pezzettini sottilissimi di buccia di limone e teneteli da parte per dopo.

Meanwhile, cut thin pieces of lemon peel and keep them aside for later.

Fate il salmone a pezzettini e aggiungetelo al soffritto. Io ho usato un pezzo di salmone fresco perché ce l'avevo in casa, ma il salmone affumicato è ancora meglio. Non c'è assolutamente bisogno di usarne una marca raffinata perché viene cotto e mischiato ad altri ingredienti. Per quanto riguarda le quantità vado molto ad occhio, ma direi almeno una fettina a testa.

Cut the salmon into small pieces and add to the mixture. I used a piece of fresh salmon because I had it at home, but smoked salmon is even better. There is absolutely no need to use a refined brand one because it is cooked and mixed with other ingredients. As for the amount I calculate it by eye, but I would say at least a slice for each person.

Aggiungete della vodka e date fuoco al tutto (questa parte mi piace un sacco, devo avere tendenze piromani)

Add the vodka and set fire to everything (I really like this part, I have pyromaniac tendencies)

Aggiungete la panna. Attenzione, non deve asciugarsi troppo se no diventa una schifezza, per cui questa fase va fatta quando la pasta è pronta o quasi pronta. Un buon trucco è tenere da parte un pochino di panna da aggiungere a fuoco già spento.

Add the cream. Attention, do not let the souce dry too much or it will become disgusting, so this step should be done when the pasta is ready or almost ready. A good trick is to keep aside a little bit of cream to add to the pasta when the fire is already off.

Aggiungete le scorzette di limone.

Add the zest.

Aggiungete la pasta al sugo e terminate la cottura aggiungendo il goccio di panna che avrete tenuto da parte. Se volete fare un figurone potete aggiungere del caviale di lompo o ancora meglio di salmone. Attenzione, perché il caviale si cuoce con effetto uovo sodo. Può essere interessante, ma suggerisco comunque di aggiungerlo a freddo, anche come decorazione del piatto.

Add the pasta to the sauce and finish the cooking by adding the little bit of cream that you kept aside. If you want to make a great impression you can add cheap roe or, even better, salmon roe. Be careful, because caviar can be cooked with a boiled egg effect. It may be interesting, but I suggest, however, to add it at the end to avoid it, even to use it as a decoration of the dish.

Lenticchie e cotechino reloaded

Un'idea di mia suocera per la cena di capodanno: una torta di lenticchie fatta con lo stampo per ciambelle e nel buco tante stelline di cotechino!!! Cibi tradizionali preparati in modo speciale :D

An idea of ​​my mother-in-law for New Year's Eve's dinner: a cake of lentils made ​in the ring shaped backing pan and into the hole star shaped cooked pork sausage pieces! Traditional foods prepared in a special way :D

venerdì 28 dicembre 2012

Le Hobbit c'est moi

Io e Gandalf siamo amiconi. Sarà per via della mia taglia?

Gandalf and I are super friends. Can it be for my height?

Per ascoltare tutta la canzone della montagna solitaria/To listen all the song of the lonely mountain:
http://www1.rollingstone.com/hearitnow/player/neilfinn.html

Regali di Natale/Xmas presents

MUAHAHAHA è stato un Natale decisamente fruttuoso, soprattutto perché anche la famiglia della Pelosa Metà mi ha fatto dei regali, proprio non me lo aspettavo!
Ma cominciamo dall'inizio, ovvero dalla Pelosa Metà! Egli, in un impeto di generosità, oltre alla giornata a Trento, mi ha regalato anche dei dadi sbarluccicanti per quegli strani giuochi demoniaci che facciamo noi nerd e del caviale di salmone. Io ne vado pazza, ma perché devo avere gusti così costosi? Credo che lo aprirò per l'anniversario ♥

MUAHAHAHA Christmas was very fruitful, especially since the family of the Hairy Half gave me presents too, I really didn't expect it!
But let's start from the beginning, or from the Hairy Half! In an outburst of generosity, he, in addition to the day in Trento, also gave me sparkly dices for those strange demonic games we nerds to play and a tin of salmon roe. I rave about it, why do I have such expensive tastes? I think I'll open it on our anniversary 


La sorella più grande della PM ci ha regalato un calendario cinese, un portaposate e tre barattoli di cose appetitose *ç*

The older sister of the PM gave us a Chinese calendar, a cutlery and three cans of yummy things *ç*

La mamma della Pelosa Metà uno stendibiancheria da mettere sopra la vasca che ci serviva tantissimo (se no d'inverno avremmo dovuto lasciare gli stendini in giro per casa) e degli strofinacci colorati!

The mother of the Hairy Half, a clothesline to put on the bath tub that we needed a lot of (without it, in winter we'd have to have hangers around the house) and colorful dishtowels!


Il fratello della PM ci ha regalato un buono per rifare il terribile lavello della cucina!

The brother of the PM gave us a voucher to remake our terrible kitchen sink!

Il papà della Pelosa Metà mi ha regalato un plaid e l'ultimo libro del mio amato Matt Ruff (il suo Acqua luce e gas è uno dei miei libri preferiti) che sembra una gran figata. Vi farò sapere.
Sua nonna invece ci ha regalato un bellissimo strofinaccio luccicoso ricamato da lei che credo non avrò mai il coraggio di usare per dei piatti.

The father of the Hairy Half gave me a plaid and the last book of my beloved Matt Ruff (his Sewer, Gas & Electric is one of my favorite books) that seems really cool. I will let you know.
His grandmother instead gave us a beautiful sparkly dishtowel embroidered by her that I'll never have the courage to use for the dishes.


Mia madre mi ha regalato un mini kit per piccoli paleontologi

My mother gave me a mini kit for little paleontologists


Mio fratello un sottobicchiere con questa immagine

My brother, a coaster with this image

Mio padre un sacco di bei libri che però non sono arrivati in tempo per Natale. Spero arrivino oggi!
Credo che quando li avrò letti li recensirò qui.


My father a lot of good books that didn't arrive in time for Christmas. I hope they'll arrive today!
I think I'll review them here.


Mio zio mi ha regalato un libro che sembra bellissimo e sua madre un meraviglioso anello con una pietra cangiante a forma di cubo

My uncle gave me a book that seems great and his mother a beautiful ring with a shimmering cube-shaped stone


Mia zia mi ha regalato La profezia dell'armadillo, il primo libro di Zerocalcare, a colori. E' più sconnesso di Un polpo alla gola, ma l'ho trovato anche decisamente più potente. E' molto più vicino a quello che si trova sul blog del fumettista.

My aunt gave me the colored version of the first book of Zerocalcare, a comic artist I like. It's roughest than the second, but I found it more powerful. And it's much closer to what you find on the blog of the artist.

Le nonne mi hanno dato dei soldini che, con qualche sforzo, mi permetteranno di andare a sciare, in più mi hanno girato qualche omaggio: un'agendina 2013 (ne avevo un disperato bisogno), un profumino e un astuccetto

My grandmothers gave me some bucks that, with some effort, will allow me to go skiing, plus they gave me some freebies: a 2013 diary (that I desperately needed), a little parfume and a pouch


Eeee in più alla tradizionale tombola della mia famiglia ho vinto un fungo che ha il gambo temperamatite e la cappella gomma e delle fantastiche candeline profumate :D

Aaand in the traditional bingo of my family I won a mushroom, which stem is a pencil sharpener and which cap is an eraser, and some really nice scented candles :D

Come mi sono vestita a Natale/Xmas outfits

24/12
Per la vigilia mi sono vestita così: tartan, lana bianca e pacchianissime decorazioni natalizie un po' ovunque.

For Xmas Eve I dressed like this: tartan, white wool and tacky Christmas decorations a bit everywhere.

25/12
A Natale ci sono andata giù ancora più pesante con le pacchianate: ho abbinato la gonna fatta da me a uno dei tipici gilet natalizi terrificanti che mi hanno regalato almeno 10 anni fa e non ho il coraggio di dare via (magari un giorno lo trasformerò in un maglione) con surplus di scaldamuscoli, renne e cristalli di ghiaccio.

On Christmas I went even tackier: I paired the skirt I made ​​with one of the typical terrifying Christmas vest that I got at least 10 years ago and I haven't the courage to give away (maybe one day I'll turn it into a sweater) with a surplus of legwarmers, reindeers and ice crystals.

giovedì 27 dicembre 2012

Assurdità giapponesi/Japanese absurdities






Cartello in un negozio di armi ad Akihabara/Sign in a weapon shop in Akihabara
-Berlusconi è famoso anche in Giappone come gaffeur

-La cartigenica giapponese è praticamente carta velina
-I neon hanno 3 diversi gradi di luminosità che variano tirando una cordicella perché l'elettricità costa tanto
-I taxi hanno il portello dei passeggeri che si apre automaticamente e sono pieni di pizzi bianchi. Sia i tassisti sia i poliziotti hanno i guanti bianchi.
-In estate le donne hanno quasi tutte le braccia coperte anche se si schiatta dal caldo, con un maglioncino leggero, guanti lunghi, camicie o scaldamuscoli
- In Giappone non esiste l'ora legale
- In Giappone mantenere un cane costa come un' automobile


- I vecchi hanno praticamente tutti i capelli tinti
- In estate si sentono fortissimo le cicale tutto il giorno anche nel centro di Kyoto
- Per salire sull'autobus c'è la coda dell'ordine d'arrivo, ma bisogna far sedere gli anziani, anche perché sono particolarmente violenti, quanti spintoni ho preso dalle vecchiette!
- sui mezzi pubblici vanno spenti i cellulari (questa la voto anche per l'Italia) e non si può mangiare
- Gli unici cestini per strada sono quelli di fronte agli innumerevoli minimarket


- le cavallette locali (e gli insetti in generale e anche i corvi, che sono davvero inquietanti) sono enormi, circa un'orecchia umana (non trovo paragoni migliori, pardon)
-i giapponesi non puzzano. Anche nella folla più fitta non ho mai sentito un odore umano

Darth samurai. Negozio di armi ad Akihabara/Darth samurai. Weapon shop in Akihabara
- Berlusconi is known also in Japan as a gaffeur
- Japanese toilet paper is nearly tissue paper
- Neons have 3 different levels of brightness that you can change pulling a string because electricity costs a lot
- Taxi have a passenger door that opens automatically and are full of white lace. Both drivers and cops wear white gloves.
- In summer, women have almost all arms covered with a light sweater or long gloves or shirts or arm warmers even if the the weather is deadly hot
- In Japan, there is no daylight saving time
- In Japan to maintain a dog costs as a car
- Almost all old people have dyed hair
- In summer you can hear cicadas all day even in the center of Kyoto
- To get on the bus there is a queue based on the order of arrival, but you have to let the elderly sit, even because they are particularly violent, I got a lot of pushings from old ladies!
- On public transport you have to turn off your phone (I vote this for Italy too) and you can not eat
- The only bins on the streets are in front of the countless mini markets
- The local grasshoppers (and insects in general and the crows that are truly disturbing) are huge, about an human ear (I couldn't find best comparisons, sorry)
- Japanese don't stink. Even in the densest crowds I've never smelled a human odor

Pubblicità a Tokyo/Advertisement in Tokyo

martedì 25 dicembre 2012

Regali dagli amici/Presents from friends

Visto che nei giorni precedenti Natale ho scambiato qualche regalo con gli amici vi faccio vedere cosa ho ricevuto finora. Sono tutte cose fighissime!!!
Cominciamo con i regali di Bi: una tavoletta di cioccolata al pistacchio con un bigliettino con balena fatto da lei, un gufo che contiene del lucidalabbra luccicoso al mirtillo e dei segnalibri fatti da lei, ognuno dedicato ad un libro, fra cui c'è anche il mio amato Moby Dick *_*
E la cosa più bella è che segnalibri e bigliettini balenosi sono scaricabili gratis dal suo blog, Sinonimi e Contrari!

As in the days before Christmas I exchanged some gifts with my friends I'll show you what I got so far. All the presents I recieved where really cool!
Let's start with the gifts of Bi: pistachio chocolate with a card with whale made ​​by her, an owl that contains sparkly blueberry lip gloss and bookmarks made ​​by her, each dedicated to a book, among which there is also my beloved Moby Dick *_*
And the best thing is that the bookmarks and whale cards can be downloaded for free from her blog, Sinonimi e Contrari (Synonyms and Antonyms)!


Jules, memore della mia passione per la fantascienza e della mia speranza che esista vita extraterrestre, mi ha regalato questo portachiavi di Carpisa XD

Jules, recalling my passion for science fiction and my hope in the existence of extraterrestrial life, gave me this keychain by Carpisa XD


Vale-chan mi ha regalato una cartelletta di Totoro (*_*), delle gomme a forma di animale a cui si può scambiare la testa (sono troppo carine, non le userò mai) e un sacco di adesivi!!!

Vale-chan gave me a Totoro folder (*_*), animal shaped rubbers to whitch you can swap heads (they're too cute, I'll never use them) and lots of stickers!

Moon mi ha regalato queste stringhe geniali. Ma perché non ci ho pensato prima io? Peraltro adoro Nietzsche!

Moon gave me these brilliant shoe laces. Why didn't I think of it first? Moreover I love Nietzsche!


Arriviamo ai regali super nerd! Siobhàn mi ha regalato dei fantastici biscotti a tema Warhammer 40.000 (per chi non lo sapesse è un gioco di ruolo truzzissimo con l'inquisizione nello spazio) fatti da lei e Pistone delle caramelle alla mela in un barattolo a forma di funghetto di Supermario!

We get to super nerd gifts! Siobhan gave me some fantastic Warhammer 40,000 (for the uninitiated is a tacky role-playing game with the Inquisition in space) themed biscuits she made and Modo apple candies in a Supermario's mushroom shaped can!

Questo non è propriamente un regalo di Natale, ma mi ha fatto molto piacere: è un mini libro sui diritti dei cittadini dell'unione europea, regalatomi da mia nonna. Non avendo mai studiato diritto, mi sento veramente facile da fregare (per fortuna ho un sacco di parenti e amici avvocati), quindi è una lettura che mi fa piacere. In più pensavo di ricoprire la copertina e usare il libretto come accessorio :P

This is not really a Christmas gift, but it pleased me a lot : it is a mini book about the rights of citizens of the European Union, given to me by my grandmother. Having never studied law, I feel really easy to be decieved (thankfully I have a lot of friends and family members who are lawyers), so it is a reading that makes me happy. Moreover I thought to cover the cover in a nice paper or such and use the book as an accessory :P
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...