Il penultimo weekend del mese sono andata per la seconda volta al Treviso Comic Book Festival con Cargo, il collettivo di fumettisti di cui faccio parte.
Il TCBF secondo noi è uno dei festival di fumetto migliori in circolazione perché dà molta attenzione alle autoproduzioni e gli elementi che non sono fumetto o illustrazione sono ridotti al minimo (per esempio non ci sono cosplayer e i gadget sono pochissimi e molto specifici).
Abbiamo alloggiato all'Appartamento Buranelli, una mansarda molto bella, ampia, ben arredata e con tutti i comfort, in posizione centralissima. La proprietaria era molto gentile e simpatica e la terrazza con vista sui tetti della città era talmente bella che abbiamo deciso di cenare a casa per poter mangiare lì.
La mattina del sabato ho visto una serie di cortometraggi animati a tema cibo molto carini (seguiranno a breve le recensioni) proiettati dall'associazione Cineforum Labirinto.
The third weekend of the month I went for the second time at the Treviso Comic Book Festival with Cargo, the cartoonist collective of which I'm part.
The TCBF is one of the best cartoon festivals in Italy because it gives a lot of attention to self-productions and because elements that are not comics or illustrations are minimized (for example, there are no cosplayers and the gadgets are very few and very specific).
We stayed at Appartamento Buranelli, a very nice, spacious attic, well furnished and with all comforts, in a central location. The owner was very nice and the terrace overlooking the rooftops of the city was so beautiful that we decided to dine at home to eat there.
On Saturday morning I watched a series of very nice animated short films about food (a review will follow soon) projected by the Association Cineforum Labirinto.
Abbiamo pranzato vicino di fronte all'isolotto della Pescheria, dove si svolge il mercato del pesce, all'osteria tradizionale Muscoli's. Visto che eravamo a Treviso abbiamo preso spritz normali e al rabarbaro e dei favolosi cicchetti con salmone, pesce spada, funghi freschi, spendendo circa 8€ a testa (per uno spritz e tre cicchetti).
We had lunch near Peschiera Island, where the fish market is held, at the traditional tavern Muscoli's. Since we were in Treviso we drank spritz and rhubarb sprits and ate fabulous cicchetti (a sort of traditional open sandwitch) with salmon, swordfish, fresh mushrooms, spending about 8€ per head (for a spritz and three cicchetti each).
Nel pomeriggio sono stata allo stand quasi tutto il tempo, ma sono riuscita anche a vedere la bellissima mostra dedicata ai 50 anni di fumetto di Giorgio Cavazzano, uno dei più famosi fumettisti Disney italiani e non solo.
In the afternoon I stayed at the stand almost all the time, but I also managed to see the beautiful exhibition dedicated to the 50-years of comics of Giorgio Cavazzano, one of the most famous Disney cartoonists in Italy and beyond.
La domenica ha diluviato tutto il giorno. Dopo una ricchissima e buonissima colazione da Kiribiri in Borgo Giuseppe Mazzini 43 (il personale però, anche se gentile, era un po' disattento), ho passato la mattina allo stand.
On Sunday, it poured all day. After a very good breakfast at Kiribiri in Borgo Giuseppe Mazzini 43 (the staff though, though kind, was a bit unattentive), I spent the morning at the stand.
Ho pranzato con la convenzione espositori da TVBurger, un'hamburgereria gourmet in Borgo Giuseppe Mazzini 50. Ho preso il panino veggie che era buono, ma quello che mi è piaciuto di più sono state le patatine, spaziali. Il servizio era un po' lento, ma il personale era davvero molto molto gentile. Il locale era carino e moderno, i bagni così così (in quello delle donne la porta non si chiudeva).
I had lunch with the exhibitor discount at TVBurger, a gourmet burger place in Borgo Giuseppe Mazzini 50. I took the veggie burger that was good but what I liked most were the fries, delicious. The service was a little slow, but the staff was really very nice. The restaurant was nice and modern, the bathrooms so and so (in the women's restroom the door did not close).
Nel pomeriggio ho visto varie mostre. A Casa Robegan ho visto quella dedicata agli ultimi lavori dell'autrice Alice Socal, nata a Mestre, ma residente in Germania. Non tutto mi ha convinto al 100%, ma c'erano delle soluzioni molto brillanti.
In the afternoon I saw various exhibitions. At Casa Robegan I saw the one dedicated to the latest works by the author Alice Socal, born in Mestre, but living in Germany. Not everything convinced me completely, but there were brilliant solutions.
Nello stesso palazzo ho visto anche la mostra dedicata a "Diana e la lingua robotica" di Carolyn Nowak. I disegni erano carini, ma niente di speciale. Però quello della trama che ho capito tramite la mostra mi ha convinto a comprare il fumetto.
In the same building I also saw the exhibition dedicated to "Diana's Electric Tongue" by Carolyn Nowak. The drawings were cute, but nothing special. But the pieces of plot I understood through the exhibition convinced me to buy the comic.
Sempre a Casa Robegan c'era una mostra interessantissima sul fumetto di 18 autori baltici. Quello che mi è piaciuto di più sia come temi sia come disegni è stata Elina Sildre, ma quella che mi ha fatto più ridere è stata la lituana Miglė Anušauskaitė.
Also at Casa Robegan there was an interesting exhibition on the comic strip about 18 Baltic authors. The one I liked most for the themes and drawings was Elina Sildre, but the one that made me laugh most was the Lithuanian Miglė Anušauskaitė.
Ho poi visto a Palazzo Manin la mostra di Nina Bunjevac, nata in Canada da genitori serbi, che usa la cura maniacale che mette nelle proprie tavole per esorcizzare i propri mostri.
At Manin Palace I saw the exhibition about Nina Bunjevac, born in Canada by Serbian parents, who uses the manic care she puts in her boards to exorcise her monsters.
Nello stesso palazzo c'era la mostra su "Viaggio in Islanda" dell'illustratore Guido Scarabottolo, molto concettuale e non del tutto soddisfacente, anche se alcune tavole erano geniali.
In the same building there was the exhibition on "Viaggio in Islanda" (Trip to Iceland) by the illustrator Guido Scarabottolo, very conceptual and not quite satisfactory, although some tables were genial.
In quella sala c'erano anche dei quadri che raffiguravano una Istanbul del passato e mi hanno messo nostalgia. Sono anche stati lo spunto per un passante per attaccare un bottone infinito a me e alla mia amica Siobahn.
In that room there were also paintings that depicted Istanbul in the past and made me nostalgic. They were also the cue for a passerby to start to talk endlessly to me and my friend Siobahn.
A Cà dei Ricchi abbiamo visto la mostra dedicata al geniale e pazzissimo "Codex Seraphinianus" del 1981 di Luigi Serafini, una sorta di gigantesca enciclopedia immaginaria raffigurante flora, fauna, macchinari e paesaggi inesistenti.
At Cà dei Ricchi, we saw the exhibition dedicated to the brilliant and crazy 1981 "Codex Seraphinianus" by Luigi Serafini, a sort of gigantic imaginary encyclopaedia depicting non-existent flora, fauna, machinery and landscapes.
Infine ho visto la mostra "La fine dei giochi" dedicata allo scioglimento del collettivo Blanca, che mi piaceva molto.
Finally I saw the exhibition "The end of the games" dedicated to the break up of the collective Blanca, which I liked very much.
Abbiamo cenato al volo ad una bancarella di Casa Veccia, un microbirrificio, allestita nel cortile dell'Ex ISRAA in Borgo Mazzini 27. La birra era buona e molto interessante e i panini croccanti e saporiti.
Avrei voluto vedere ancora più mostre, film e incontri, ma sono tornata a casa decisamente arricchita. Culturalmente parlando. Decisamente impoverita a livello di portafogli, ma di questo vi parlerò in un post dedicato.
We ate dinner at a stand by Casa Veccia, a microbrewery, set up in the courtyard of Ex ISRAA in Borgo Mazzini 27. The beer was good and very interesting and the sandwiches crispy and tasty.
I would have liked to see even more exhibitions, movies and meetings, but I have come back home definitely enriched. Culturally speaking. Decisively impoverished at the portfolios level, but I will talk about it in a dedicated post.
2 commenti:
Even though you spent a lot of time at the stand, it looks like you had a really exciting time! I love the Rapunzel comic and I've seen Luigi Serafini's work before! It's fantastic :). Also, congratulations on the internship! I hope you'll still be around a bit to tell us all about it :))
Thank you! I hope to manage to still write about my adventures on the blog, but I don't think I'll talk about work.
Posta un commento