Il palio di Vigevano è un appuntamento autunnale che mi piace molto. Io e la Pelosa metà ci eravamo già stati nel 2010 e nel 2012 e finalmente l'anno scorso abbiamo provato la cena medievale offerta la sera del sabato del weekend del palio. Visto che il prezzo, rispetto ad altri eventi di questo genere, era contenuto (25€) e che ci era piaciuta, quest'anno abbiamo deciso di ripetere l'esperienza insieme ad alcuni amici.
Siamo arrivati un po'in anticipo per farci un giro nella città, che è sempre molto bella.
Vigevano's middle ages festival is an autumn event that I really like. Me and Hairy half had already been there in 2010 and 2012 and last year we finally tried the medieval dinner offered on the Saturday evening of the weekend of the festival. As the price, compared to other events of this kind, was contained (25 €) and we had liked it, this year we decided to repeat the experience with some friends.
We arrived slightly earlier for a walk into the city, which is always very nice.
Oltre che per la città abbiamo fatto un giro anche per gli stand dedicati agli antichi mestieri, fra cui alcuni che vendevano cibo fantastico, da cui però per prudenza mi sono astenuta in vista della cena.
In addition to the city we toured the stand dedicated to the ancient crafts, including some that were selling fantastic food, from which, however, as a precaution for dinner, I abstained.
Anche quest'anno la cena si teneva in una grande sala vicino al castello sforzesco, le tavolate erano apparecchiate con piatti e bicchieri di plastica che imitava la terracotta e come unica posata un cucchiaio di legno (le forchette iniziarono a diffondersi veramente solo dopo il 1700 circa) e come tovagliolo c'era una sorta di camiciotto con cintura da mettere sopra i vestiti per non sporcarsi.
L'antipasto comprendeva un ottimo tortino di verdure, funghi fritti, cipolle caramellate, pane croccante con trevigiana cotta e uova di quaglia e trippa. Il primo era un delizioso tortino composto da strati di pasta con pancetta morbida e croccante e una salsa allo zafferano. Il secondo era un misto di carne e fagioli che diceva veramente poco. Il dolce invece era buono, un tortino di sfoglia con mele e salsa alla vaniglia.
Rispetto all'anno scorso la cena ci ha un po'deluso, sia per il secondo (ma pare sia cambiato l'istituto alberghiero incaricato di cucinare) sia perché rispetto all'anno prima c'era un piatto in meno e un primo meno abbondante.
Even this year the dinner was held in a large room near Sforzesco Castle, the tables were laid with plastic plates and cups that mimicked terracotta and the only cutlery was a wooden spoon (forks only really began to spread approximately after 1700) and as towel there was some sort of blouse with belt to put over clothes to avoid staining.
The appetizer consisted of a good vegetable pie, fried mushrooms, caramelized onions, crusty bread with red salad and a quail egg and tripe. The first course was a delicious cake made up of layers of pasta with soft and crunchy bacon and a saffron sauce. The second was a mixture of meat and beans, nothing special. The cake, however, was good, a pastry pie with apples and vanilla sauce.
Compared to last year the dinner disappointed us a little, both for the second course (but it seems the hotel management school in charge of cooking changed) and because compared to the year before there was a course less than a and less abundant first course.
Il nostro sospetto è che siano diminuiti i fondi per l'evento, anche perché rispetto all'anno scorso c'erano meno intrattenitori. Sono molto contenta che mancasse il tizio che insultava la gente in rima, ma invece mi è spiaciuto che non ci fosse il suonatore di ghironda.
Durante la cena, anche quest'anno, c'erano attori in costume che cercavano di movimentare la serata con camei di vita medievale, fra cui l'ottimo gruppo di danze medievali del Biancofiore. Però a metà serata i microfoni sono stati spenti o hanno smesso di funzionare.
Our suspicion is that they the funds for the event were lowered, also because there were fewer entertainers than last year. I am very happy that there wasn't the guy who insulted people in rhyme, but instead I was sorry there was not the hurdy-gurdy player.
During dinner, also this year, there were actors in costume who tried to enliven the evening with cameos of medieval life, including the excellent group of medieval dances of Biancofiore. But at mid-evening, the microphones were turned off or stopped working.
Purtroppo è accaduto un evento che paventavo fin da quando ero piccola: sono stata scelta come "volontaria" per un numero abbastanza imbarazzante del giullare -.-'
Peraltro sarò una bacchettona, ma la comicità volgare dopo un po' mi dà fastidio. Per fortuna quantomeno il giullare l'ha unita a numeri di giocoleria e giochi di abilità.
Unfortunately, it happened an event that I feared since I was little: I was chosen as a "voluntary" for a quite embarrassing number of the jester -.-'
Moreover, I may be a bigot, but after a bit raunchy jokes bother me. Fortunately, at least the jester added to them juggling and games of skill.
Invece, mi sono piaciuti molto i giocolieri veri e propri, in particolare quelli che usavano il fuoco.
In definitiva è stata una serata carina, ma visto che è stata peggiore dell'anno scorso e che alcuni intrattenimenti non ci hanno convinto, credo che almeno per l'anno prossimo torneremo al cibo delle bancarelle e agli intrattenimenti diurni.
Instead, I loved the jugglers themselves, especially those who used fire.
Ultimately it was a nice evening, but since it was worse last year and some entertainment not convinced us, I think at least for the next year we will return to the stalls'food and daily entertainment.
Ho approfittato dell'evento per mettere il vestito preso qualche tempo fa alla bancarella dell'usato tirolese del mercato di via Eustachi a Milano, che con la sua gonna di tela, il bustino di pelle e i bottoni metallici è abbastanza medievale (oltre che inadatto al 90% delle normali occasioni sociali).
I took advantage of the event to wear the dress I bought some time ago at the used Tyrolean clothes stall of Eustachi street market in Milan, that with the skirt of canvas, the leather bustier and the metal buttons looks quite medieval (and unfit for the 90% of normal social occasions).
6 commenti:
Anche io detesto la comicità volgare perchè a mio parere, chi tenta di far ridere con battute del genere, non ha abbastanza cervello per fare sana comicità.
Poi per carità, un minimo non mi turba, ma basare tutto su quello è troppo.
secondo me è il motivo è che nel medioevo quel tipo di comicità andava moltissimo, erano tutti molto ma molto meno istruiti, nobili compresi, quindi se non altro si può dire che i giullari erano in tema con l'epoca :)
@Chiave: eh, anch'io l'avevo pensato e probabilmente hai ragione. Mi sa che me la prendo tanto perché mi hanno scelto per quel numero.
Magari ti ha scelta perchè avevi un vestito azzeccatissimo con l'evento! A me quei tortini fanno venire una fame...
@Clyo: la tua versione mi fa sentire molto figa quindi mi piace XD Erano incredibili! Peccato fossero piccoli.
Posta un commento