Il 20 luglio sono stata all'EXPO. Onestamente mi attirava fino ad un certo punto, ma vivendo proprio nella città che lo ospitava, mi sembrava uno spreco non andare.
Nonostante le voci di file chilometriche, abbiamo trovato pochissima gente, probabilmente per via del caldo torrido, e le code più lunghe che abbiamo fatto sono state all'ingresso (anche perché eravamo arrivati mezz'ora prima dell'apertura) e al padiglione giapponese dove abbiamo aspettato 40 minuti per entrare.
Abbiamo fatto un programma scegliendo e scartando i padiglioni a seconda dei commenti di tutti i parenti e gli amici che c'erano già stati:
Brasile
Giappone
Oman
Kuwait
Germania
Austria
Svizzera
Israele
Azerbaigian
Corea
Abbiamo messo all'inizio Brasile e Giappone anche se erano lontani perché erano i padiglioni che minacciavano di avere più fila. Visto che c'era poca gente, siamo riusciti a vedere anche Inghilterra e Russia. Invece l'Angola ci era stato molto consigliato, ma ce lo siamo dimenticati.
Mi sono abbastanza divertita, ma in generale la mia impressione è stata che piuttosto che concentrarsi sul tema di sfamare il mondo i vari paesi cercassero di dimostrare di essere migliori degli altri.
On the 20th of July, I went to EXPO. Honestly I wasn't so interested in it, but living in the city that sheltered it, it seemed a waste not to go.
Despite rumors of kilometers long queques, we found very few people, probably because of the heat, and the longer queques we did were at the entrance (because we arrived half an hour before the opening) and at the Japanese pavilion where we waited 40 minutes to get in.
We made a plan choosing and discarding the pavilions according to the comments of all the relatives and friends who already went there:
Brazil
Japan
Oman
Kuwait
Germany
Austria
Switzerland
Israel
Azerbaijan
Korea
We put Brazil and Japan at the beginning even though they were far away because they were the ones threatening to have longer queques. Since there were few people, we could also see England and Russia. Instead Angola was highly recommended to us, but we forgot to visit it.
I quite enjoyed it, but in general my impression was that rather than focusing on the issue of feeding the world, the various countries were trying to prove that they were better than the others.
La famosa rete sospesa del Brasile era molto carina, peccato che il percorso fosse breve e che non ci si potesse correre né saltare.
The famous hanging net of Brazil was very nice, too bad that the path was short and that it was forbidden to run or jump.
Il Giappone ha realizzato un'esposizione molto artistica e tecnologica, fatta benissimo anche se non particolarmente ricca di contenuti, per poi rovinare l'effetto con una canzoncina trash sull'amicizia a tavola sul finale. Puro stile giapponese.
Japan made a very artistic and technological show, beautiful if not particularly rich in content, and then spoiled the effect with a trash song about friendship at the table in the end. Pure Japanese style.
L'Oman era molto esotico e carino, ma sono rimasta delusissima che non avessero il kebab all'anatra al baracchino appena fuori.
Oman was very exotic and nice, but I was very disappointed that they did not have duck kebab at the shack outside.
Così ci siamo fermati a mangiare in un baracchino fuori dal padiglione dell'Indonesia, che ci era stato molto consigliato perché forniva assaggi di quattro piatti tipici (riso, pasta, frittata e pollo, tutto delizioso) e una bibita a soli 10€, che per i prezzi dell'EXPO è pochissimo.
So we stopped to eat at a kiosk outside the Indonesia pavilion, that was highly recommended because it provided samples of four dishes (rice, pasta, omelette and chicken, all delicious) and a drink for only 10€, which is cheap for EXPO.
Il Kuwait era carino, ma non mi ha particolarmente colpito.
Kuwait was nice, but I was not particularly impressed by it.
La Germania mi è parso il paese più serio dell'esposizione riguardo ai temi trattati. Mostrava cosa si stava facendo nel paese per tutelarne il patrimonio alimentare e naturale e dava varie idee applicabili anche a casa, fra cui ricette per riciclare avanzi, ricette normali, idee per orti fatti con materiali di riciclo o in spazi ristretti... molto interessante!
La caratteristica principale del padiglione era che a ogni visitatore veniva consegnato un quadratino di cartone con dei sensori che in certe aree poteva essere usato come un palmare. Idea interessante, ma non molto pratica con grandi afflussi di persone, già con i pochi visitatori del 20 luglio abbiamo dovuto fare la coda alle varie postazioni.
Germany seemed the most serious country's about the topic. It showed what was being done in the country to protect the natural heritage and food and gave various ideas to also apply at home, including recipes to recycle leftovers, normal recipes, ideas for gardens made with recycled materials or in tight spaces... very interesting!
The main feature of the pavilion was that each visitor was delivered a small square of cardboard with sensors, that in certain areas could be used as a palmtop. Interesting idea, but not very practical with large crowds of people, as on July 20th even with few visitors we had to queue at various locations.
Il famoso microclima con tanto di foresta dell'Austria era molto carino, ma non ci è parso fresco come era stato promesso, anzi, l'umidità faceva sentire ancora di più il caldo.
Dopo l'Austria siamo stati in Svizzera dove ci siamo aggiudicati i biglietti per le 18 per le famose torri, che sono finiti poco dopo. Sapendo che li finiscono così in fretta conviene andarci il prima possibile.
The famous Austria microclimate complete with forest of was very nice, but we didn't feel it as fresh as promised, indeed, the humidity made the heat even heavier.
After Austria we went to Switzerland where we booked tickets, which finished shortly after, to enter at 18:00 in the famous towers. Knowing that they finish the tickets so fast it's better go there as soon as possible.
Israele ci era stato molto raccomandato, ma non avevamo capito che la parte interessante del padiglione era solo l'esterno con i campi di grano verticali e non l'interno, dove ci siamo beccati un video con una tipa tettona che spiegava quanto erano in gamba con l'agricoltura gli israeliani (in realtà c'erano un paio di cose interessanti, ma quella tizia era insopportabile).
Israel was highly recommended, but we had not realized that the interesting part of the pavilion was only the exterior with the vertical grain fields and not the inside, where we had to watch a video with a busty chick who explained how great Israelis were in agriculture (in fact there were a couple of interesting things, but that chick was unbearable).
L'Azerbaigian era molto carino esteticamente, ma secondo me senza grandi contenuti.
Azerbaijan was aesthetically very nice, but in my opinion without great content.
Ho voluto assolutamente vedere il padiglione della Cina da fuori perché dalle foto mi pareva stupendo, e confermo la mia opinione. Invece non siamo entrati perché dell'interno ci avevano parlato male.
I absolutely wanted to see the China pavilion from outside because from the pictures it seemed wonderful, and I confirm that opinion. We did not enter because we heard the interior wasn't worth it.
Dopodiché ho voluto assolutamente provare le patatine del Belgio perché il bambino a cui do ripetizioni me ne aveva parlato benissimo. Con 4€ me ne hanno dato un cono gigante con salse illimitate che ho fatto davvero fatica a finire. Le patatine erano buone, ma in fin dei conti normali, la parte interessante erano le salse! Molte purtroppo erano già finite (ma a questi tizi dei baracchini non arrivano i rifornimenti?), ma ne ho comunque provate quattro che non avevo mai assaggiato prima.
Then I absolutely wanted to try the Belgium fries because the child I tutor recommended them. FOr4€ they gave me a giant cone of fries with unlimited sauces that I really did struggle to finish. The fries were good, but overall normal, the interesting part were the sauces! Many unfortunately were already finished (do the stalls guys get supplies?), but I still tried four that I had never tasted before.
Poi siamo andati in Corea, dove c'era un'esposizione molto tecnologica, focalizzata sul cibo fermentato in giare, tipico della Corea, proposto come il cibo del futuro. Interessante, ma ho trovato un po'eccessivo dedicare il padiglione solo a quello.
Al ristorante interno i prezzi mi sono sembrati alti per le porzioni servite, ma non ho resistito ad una porzione delle mie amate patatine di alga (2€) che mi hanno aiutato a mandare giù le patatine del Belgio.
Then we went to Korea, where there was a very technological exhibition, focused on food fermented in jars, typical of Korea, proposed as the food of the future. Interesting, but I found a bit too much to dedicate the whole pavilion to that theme.
The restaurant prices it seemed high for the portions served, but I could not resist to my beloved seaweed chips (2€) that helped me to digest the Belgium chips.
Visto che ci avanzava del tempo, siamo andati a vedere il padiglione dell'Inghilterra, collegato ad un alveare, che era piuttosto interessante. Lì mi sono fatta offrire dalla Pelosa Metà una limonata da 2,50€ che purtroppo non era niente di che.
Poi siamo tornati in Svizzera per visitare le famose torri, con vari piani piene di merci che i visitatori possono prendere gratuitamente, ma che non vengono mai rifornite, per simbolizzare lo sfruttamento delle risorse naturali da parte dell'uomo, un'idea davvero azzeccata.
Purtroppo però, i bicchieri e le mele secche, che erano quello che interessava a me, a quel piano erano già finiti, quindi sono uscita a mani vuote.
Since there was time left, we went to see the pavilion of England, connected to a beehive, which was quite interesting. There I the Hairy Half bought me a 2,50€ lemonade fromthat unfortunately wasn't anything special.
Then we returned to Switzerland to visit the famous towers, with various floors full of goods that visitors could take for free, but that are never supplied, to symbolize the exploitation of natural resources by man, a really appropriate idea.
Unfortunately, the glasses and dried apples, which were what interested me, were already finished on the open floor, so I left empty-handed.
L'ultimo padiglione che abbiamo visitato è stato quello della Russia, che abbiamo trovato carino per gli interni da scienziati pazzi e i manifestini agricoli del realismo socialista. Ad orari stabiliti distribuiscono assaggi gratuiti e noi ci siamo aggiudicati vodka e pane nero con pesce e salsa molto buono.
Io mi sono innamorata della mascotte, l'orso-matrioska Mishka.
Dopo questo padiglione, nonostante avessimo altro tempo, ci siamo dichiarati soddisfatti e abbiamo deciso di tornare a casa.
The last pavilion we visited was that of Russia, that we found nice for the mad scientists like interiors and for socialist realism agricultural posters. At fixed times they distribute free food samples and we got vodka and a very good black bread with fish and sauce.
I fell in love with themascot, the matryoshka-bear Mishka.
After this pavilon, although we had more time, we declared ourselves satisfied and decided to go home.