mercoledì 31 gennaio 2018

Birthday trip to London: day 2

Il secondo giorno del mio viaggio di compleanno a Londra è cominciato nel migliore dei modi, con una colazione taiwanese preparata da un vero taiwanese (Uan, marito della mia amica Prociona) e costituita da favolosi pancake salati e panini dolci (di cui quelli viola al taro). Ci è piaciuta da matti!

The second day of my birthday trip to London started in the best way, with a Taiwanese breakfast cooked by a real Taiwanese (Uan, the husband of my friend Prociona) and consisting of fabulous savoury pancakes and sweet buns (of which the purple ones were taro flavoured). We totally loved it!

In onore del mio compleanno, ho deciso di togliermi uno sfizio e visitare la costosissima Torre di Londra (21,50£). L'abbiamo raggiunti tramite la metropolitana, scendendo alla stazione di London Bridge. Avevo prenotato i biglietti su internet, quindi non abbiamo quasi fatto fila (anche perché era un giorno feriale e siamo arrivati presto).

In honor of my birthday, I decided to spoil myself and visit the very expensive Tower of London (£21.50). We reached it with the subway, getting off at London Bridge station. I had booked the tickets on the internet so we almost didn't queue (even because it was a working day and we arrived early).

La Torre è molto vasta, suddivisa in molti edifici di diverse epoche, sorvegliato dai Beefeater, le guardie della Torre con le caratteristiche uniformi.
Per evitare la folla siamo andati subito a vedere i gioielli della corona. L'esposizione era molto bella (incredibile quanto luccichino enormi quantità di pietre preziose), ma quello che ho apprezzato di più sono stati i cartelli esplicativi ricchi di aneddoti interessanti.

The Tower is very large, divided into many buildings of different eras, guarded by Beefeaters, the tower guards with characteristic uniforms.
To avoid the crowd, we immediately went to see the Crown Jewels. The exhibition was very beautiful (the sparkle of a pile of precious stones is really impressive), but what I appreciated the most were the explanatory signs full of interesting anecdotes.

Per lo stesso motivo mi sono piaciuti moltissimo il palazzo medievale e il serraglio, con animali oggi ricordati da bellissime statue di maglia metallica.
Gli aneddoti sugli animali erano particolarmente belli, a partire dalle misure di sicurezza inesistenti, fino alla zebra amante della birra e al re che ha inventato dei biberon per allattare dei cuccioli di leone.

For the same reason I really liked the medieval palace and the menagerie, whith animals that today are remembered with beautiful metal mesh statues.
The anecdotes about the animals were particularly fascinating, starting from the non-existent safety measures, up to the beer-loving zebra and to the king who invented a bottle to feed lion cubs.

Invece mi hanno un po' commosso i graffiti lasciati sui muri della Torre dai prigionieri, la triste storia di Anna Bolena, seconda moglie di Enrico VIII, e quella di Jane Grey, salita al trono grazie ad un complotto e per quello stesso complotto deposta dopo soli 9 giorni e poi uccisa.

Instead I was a bit moved by the graffiti left on the walls of the Tower by the prisoners, by the sad story of Anna Bolena, second wife of Henry VIII, and that of Jane Gray, who ascended to the throne thanks to a conspiracy and because of the same conspiracy after only 9 days was deposed and killed.

Abbiamo visto i famosi corvi della Torre, a cui vengono tarpate le ali perché si dice che quando lasceranno la struttura essa crollerà e con lei la monarchia inglese.

We have seen the famous ravens of the Tower, whose wings are clipped because the legend says that when they will leave the structure will collapse and with it the British monarchy.

Una delle sezioni che ci è piaciuta di più è stata la White Tower, con la mostra di armature e armi di varie epoche.

One of the sections we liked most was the White Tower, with an exhibition of armours and weapons from various eras.

L'audioguida (4.00£) era molto interessante ed esaustiva, ma, nonostante siamo rimasti circa tre ore, non sono riuscita ad ascoltarla tutta. Per fortuna mi ero comprata la guida cartacea che era sostanzialmente equivalente.

The audio guide (£4.00) was very interesting and exhaustive, but even though we stayed about three hours, I din't manage to hear it all. Fortunately I had bought the paper guide that was basically the same.

Abbiamo pranzato da Wasabi, una catena di fast food giapponese che mi piace molto perché unisce prezzi bassi e buona qualità. Abbiamo preso maki misti, ma ho anche finalmente provato il mio primo pokè (un piatto hawaiano fatto da pesce marinato e altri ingredienti misti), che mi è piaciuto molto. Da bere ginger beer.

We had lunch at Wasabi, a Japanese fast food chain that I like very much because the prices are low and the quality is good. We got mixed maki, but I also finally tried my first pokè (a Hawaiian dish made from marinated fish and other mixed ingredients), which I really liked. To drink I had ginger beer.

Ci ha raggiunto la nostra amica Clyo, che vive a Londra e su nostra richiesta si è improvvisata guida turistica e ci ha portato a visitare la zona di Temple, quartier generale dei cavalieri templari fino al 1312, anno in cui l'ordine fu sciolto. L'area passò poi ai cavalieri Ospitalieri che iniziarono ad affittarla agli avvocati. Ancora oggi Middle Temple e Inner Temple ospitano due delle quattro associazioni professionali inglesi di cui deve essere membro ogni avvocato di Londra. Infatti si trova vicino alla Royal Court of Justice. Per questo è una zona molto chic, piena di studi di avvocati, tranquilla e pulita.

We met our friend Clyo, who lives in London and who at our request improvised herself tour guide and took us to visit the Temple area, the headquarters of the Knights Templar until 1312, when the order was dissolved. The area then passed to the Hospitaller kinghts who began to rent it to lawyers. Even today, Middle Temple and Inner Temple host two of the four English professional associations every lawyer o London must be a member of. Indeed it is located near the Royal Court of Justice. This is why it is a very chic area, full of law firms, quiet and clean.

Il simbolo di Middle Temple è l'unicorno, che si trova dappertutto nel quartiere.

The symbol of Middle Temple is the unicorn, that can be found everywhere in the neighborhood.

La chiesa di Temple è divisa in due parti, una circolare, ispirata al Tempio di Gerusalemme e consacrata dal patriarca di Gerusalemme nel 1185, e una seconda a pianta rettangolare consacrata nel 1240. Durante la seconda guerra mondiale è stata gravemente danneggiata dai bombardamenti aerei tedeschi, per cui la chiesa che si vede oggi è in gran parte ricostruita.
Rimane comunque impressionante, soprattutto le tombe. La visita costa (5£).

Temple Church is divided into two parts, a circular one, inspired by the Temple of Jerusalem and consecrated by the patriarch of Jerusalem in 1185, and a second rectangular one consecrated in 1240. In the second World War it severely damaged by the German air raids, so the church we see today is largely rebuilt.
However, it's still impressive, in particular the tombs. The visit costs (£5).

Da lì abbiamo camminato fino alla Court of Justice, in un'area davvero molto bella, incontrando case tradizionali sottilissime e la statua di un drago.

From there we walked to the Royal Court of Justice, in a really beautiful area with thin traditional houses and the statue of a dragon.

La Royal Court of Justice è ospitata da un bellissimo edificio gotico vittoriano inaugurato nel 1882. Si può visitare gratuitamente, ma non si possono fare foto all'interno. Dell'interno sono interessanti il salone d'ingresso e le esposizioni di abiti di avvocati e giudici (un sacco di parrucche), mentre le aule non sono niente di speciale.

The Royal Court of Justice is hostess by a beautiful victorian gothic palace, opened in 1882. It Can be visited for free, but it's forbidden to take photos inside. Of the interior, the most interesting parts are the hall and the exhibition of the clothes of the legal professionale (there were a lot of wigs). The courts were nothing special.

Da lì siamo andati in 17 Gough Square a vedere la statua di Hodge, amato gatto del dottor Samuel Johnson, famoso critico letterario, poeta, saggista, biografo e lessicografo britannico vissuto nel XVIII secolo. La statua risale al 1997 per ricordare l'amore del dottore verso gli animali, inconsueto per l'epoca.

From there we went to 17 Gough Square to see the statue of Hodge, the beloved cat of Dr. Samuel Johnson, a famous literary critic, poet, essayist, biographer and British lexicographer who lived in the eighteenth century. The statue dates back to 1997 to remember the doctor's love for animals, unusual for the time.

Abbiamo camminato fino a Soho. La città era davvero bella con ancora le luminarie di Natale. Ci siamo imbattuti anche nel Palace Theatre, che ospitava lo spettacolo "Harry Potter and the Cursed Child". Il libro non mi è piaciuto moltissimo, però dello spettacolo teatrale ho sentito dire ottime cose, ad avere un budget meno ridotto avrei provato a prenotare.

We walked to Soho. The city was really beautiful with the Christmas decorations still on. We also came across the Palace Theater, which hosted the show "Harry Potter and the Cursed Child". I didn't like the book very much, but I heard some good things about the theater show, have a smaller budget and I would have tried a reservation.

Siamo arrivati troppo presto per cena e troppo tardi per trovare ancora musei aperti, così Clyo mi ha iniziata ai misteri di TK Maxx, catena americana che vende abiti (ma anche accessori, cosmetici e prodotti da casa) nuovi, ma di stagioni passate a prezzi ribassati. Si trovano anche capi di gran marca.
Io ho provato mezzo negozio senza comprare niente (vi farò vedere le mie esplorazioni in un post successivo). In compenso mi sono aggiudicata due vestiti di Clyo veramente carinissimi, uno viola a piegoline e uno blu con il corpetto di pizzo.

We arrived too early for dinner and too late to find museums open, so Clyo initiated me to the mysteries of TK Maxx, an American chain that sells new clothes but also accessories, cosmetics and household products, for really cheap because they are of past seasons. There are also designer clothes.
I tried on half the shop without buying anything (I'll show you my explorations in a later post). On the other hand I got two really cute dresses from Clyo, a purple one with pleats and a blue one with a lace bodice.

Abbiamo fatto anche un giretto nella Chinatown londinese comprando e mangiando dei mochi al cocco.

We also walked in London's Chinatown, buying and eating coconut mochi.

Abbiamo cenato con la mia amica Prociona e i vari mariti al ristorante malese Rasa Sayang, in 5 Macclesfield St. Io ho preso dei funghi fritti e dei noodles al curry e assaggiato un po' dei piatti degli altri. Non male, ma non ci ha entusiasmato. I prezzi erano contenuti.

We had dinner with my friend Prociona and our husbands at the Malasian restaurant Rasa Sayang, in 5 Macclesfield St. I took fried mushrooms and curry noodles and tasted some of the other dishes. Not bad, but it did not impress us. The prices were contained.

Ci siamo consolati con dei favolosi dolci asiatici nella caffetteria preferita della Prociona. Io ho provato una zuppa di cocco calda con pezzi di banana che era davvero ottima, proverò a replicarla.

We comfoted ourselves with fabulous Asian sweets in Prociona's favourite coffee shop. I tried a warm coconut soup with pieces of banana that was really good, I'll try to replicate it.

3 commenti:

Babol ha detto...

Segno, segno tutto che a Londra prima o poi ci torno eccome! (e quanta roba buona da mangiare *__*)

Nyu Egawa ha detto...

A parte la stupenda Torre di Londra (sarebbe bellissimo poterla visitare)..... quante cose BBBBUONE!

Piperita Patty ha detto...

@Babol: a Londra tornerei anch'io ancora e ancora, non mi stufa mai!

@Nyu: sì, ho un pelino esagerato... come al solito!
Spero che tu riesca a visitarla!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...