Come l'anno scorso, due venerdì fa sono andata all'albergo Edelweiss a Crodo (Piemonte) per l'annuale cena a base di selvaggina (a questo link potete trovare il post sulla cena di selvaggina del 2015). Tutta la carne della cena era stata procurata da cacciatori locali, che si impegnano a uccidere gli animali nella maniera meno dolorosa possibile.
L'albergo è un misto molto carino di tradizione e innovazione, con corna e tassidermie decorative, tovaglie ricamate, interni in legno e centrini tipiche degli alberghi di montagna, ma anche porte e luci automatiche, sale dotate di ogni comfort e una serra in vetro molto moderna. E' stato aperto nel 1960, ma ha saputo rinnovarsi e oggi ospita anche una sala conferenze, una piscina e una spa.
Offre sempre cucina tipica (potete consultare il menù con i prezzi a questo link) e oltre alla cena a base di selvaggina ospita altre cene a tema. Se siete interessati agli eventi vi conviene consultare la pagina facebook che è più aggiornata del sito.
La cena a base di selvaggina costava 40€, ma c'era anche la possibilità di fare un weekend tematico con due notti in pensione completa, con piscina, spa e naturalmente la cena speciale a 170€.
As last year, two frydays ago I went to Edelweiss hotel in Crodo (Piedmont) for the annual game meat dinner (at this link you can find the post about the 2015 game meat dinner). All the meat of the dinner was procured by local hunters, who make an effort to to kill animals in the least painful way possible.
The hotel a very nice mix of tradition and innovation, with decorative horns and taxidermies, embroidered tablecloths, doilies and wood interiors typical of mountain hotels, but also automatic doors and lights, rooms equipped with every comfort and a very modern glass veranda. It was opened in 1960, but had undergone renovations and now houses a conference room, a swimming pool and a spa.
Always it offers typical cooking (you can see the menu with the prices at this link) and in addition to the game meat dinner hosts other themed dinners. If you are interested in the events it's better to refer to the facebook page that is more updated than the site.
The game meat dinner costed 40€, but there was also the possibility of doing a thematic weekend with two nights with room and board, access to the pool and spa for 170€. Of course the special dinner was included.
Come l'anno scorso siamo arrivati in tempo per il pre-antipasto a buffet, che è cominciato poco dopo le 20.
Anche stavolta c'erano crostini di patè di cervo, questa volta anche su pane con noci e uvette, e crostini rustici al miele e lardo. Il salame di cinghiale invece era stato sostituito dalla salvia fritta.
La bevanda era a scelta fra prosecco e crodino.
Like last year, we arrived in time for the pre-starters buffet, which began shortly after 8 PM.
Again there were venison pate croutons, this time also on bread with nuts and raisins, and rustic bread with honey and lard. The wild boar salami instead had been replaced with fried sage.
The drinks were prosecco and crodino.
Il vero antipasto, ancora una volta, forse era la portata migliore della serata. Era tutto a base di cervo: mocetta con burro di Viceno, carpaccio con sedano e noci e tartare agli agrumi.
The real appetizer, again, maybe was the best course of the evening. It was all made from deer: mocetta with Viceno butter, carpaccio with celery and walnuts and citrus tartare.
Invece il flan di porri al Bettelmatt, un formaggio prodotto esclusivamente in alcuni alpeggi estivi dell'Ossola superiore, pur essendo buono, è stato il piatto che mi è piaciuto meno.
Instead the leeks flan with Bettelmatt, a cheese produced exclusively in some summer pastures of upper Ossola, despite being good, was the dish I liked least.
E' stato seguito da due primi, un risotto al civet di camoscio e pappardelle caserecce al sugo di cinghiale. Il civet (un tipo di preparazione simile al brasato) era meraviglioso, mentre il risotto non era niente di speciale. Le pappardelle invece erano burrosissime e sublimi.
It was followed by two first courses, a chamois civet risotto and homemade pappardelle with wild boar sauce. The civet (a type of preparation similar to braised meat) was wonderful, but the risotto wasn't anything special. The pappardelle instead were buttery and sublime.
I due secondi erano coscia di cinghiale cotta a bassa temperatura e sella di camoscio al cognac. Il cinghiale era talmente tenero che sembrava quasi patè e le patate erano speziate in maniera perfetta. Con il camoscio sono stati serviti dei broccoli burrosissimi, mele cotte con composta di frutti rossi e una castagna. Tutto molto buono, ma niente a confronto della carne, che era un'esplosione di sapori. Dei primi e dei secondi è stato offerto il bis e non ho resistito a prendere ancora un pezzettino di sella.
Per fortuna di tutti i piatti principali le porzioni erano molto piccole perché se no sarei esplosa.
The two second couses were leg of wild boar cooked at low temperature and cognac chamois back. The boar was so tender that it almost seemed pate and the potatoes were spiced perfectly. With the chamois were served buttery broccoli, apples cooked with stewed red fruit compote and a chestnut. All very good, but nothing compared to the meat, which was bursting with flavor. There were offered seconds of the first and second courses, and I could not resist taking a little piece of the chamois again.
Fortunately the portions of all the main dishes were very small because otherwise I would have exploded.
Il pasto si è concluso con formaggi locali accompagnati da miele di castagno (i sapori si sposavano a perfezione), un ottimo gelato fatto in casa con lamponi caldi e il caffè.
Anche quest'anno sono stata contentissima. Il menù era molto simile a quello dell'anno scorso, ma il fanno che la cena si tenga solo una o due volte all'anno e la qualità degli ingredienti evitano la noia.
Ho trovato la cena più bilanciata, con due primi e due secondi invece che tre primi e un secondo.
Ho preferito flan e pre-antipasti dell'anno scorso, e anche la presentazione dell'anno scorso era migliore (il secondo era stato servito flambè dopo che erano state spente tutte le luci, il gelato era dentro ad una cialda...). In compenso ho preferito i secondi di quest'anno.
Ho tutta l'intenzione di fare anche la cena di selvaggina dell'anno prossimo... sempre che non vada già alla prossima del 2 dicembre, visto che quest'anno l'evento si tiene due volte!
The meal ended with local cheeses accompanied by chestnut honey (the flavors harmonized perfectly), a great homemade ice cream with hot raspberries and coffee.
This year I was very happy again. The menu was very similar to the one of last year, but as the dinner is only once or twice a year and the quality of ingredients is so high, there is no boredom.
I found this dinner more balanced, with two first courses and two second ones instead of three first and only one second.
I preferred last year's flan and pre-starters, and last year's presentation was better too (the second course had been served flambé after all the lights were turned off, the ice cream was inside a wafer...). In return, I preferred this year's second course.
I have every intention to go to next year's wild game dinner too... provided that I won't go to the one of the next 2nd of December, as this year the event is going to be held twice!
Nessun commento:
Posta un commento