A gennaio ho festeggiato il mio compleanno e il nostro anniversario, ma forse la cosa più interessante del mese sono stati film, letture e videogiochi: "The Secret of Kells", "Song of the Sea", "I nuovi guardiani", "L'analfabeta che sapeva contare", "L'assassino, il prete e il portiere", "Josephine 3", "Usagi Yojimbo", "Grim Fandango".
In January I celebrated my birthday and our anniversary, but perhaps the most interesting thing of the month were film, books and videogames: "The Secret of Kells", "Song of the Sea", "The New Watch" "The Girl Who Saved The King of Sweden", "Hitman Anders and the Meaning of It All", "Josephine 3", "Usagi Yojimbo", "Grim Fandango".
L'evento più rilevante di Febbraio è stato senz'altro il bellissimo viaggio a Praga che la Pelosa Metà mi ha regalato per il nostro anniversario.
The most significant event in February was certainly the beautiful trip to Prague that the Hairy Half choose as anniversary gift.
A Marzo, nonostante il mio fratellino si sia laureato, e ci siano stati il white day, Cartoomix e una serie di altri eventi, quello che mi è rimasto più impresso è stata la nostra settimana bianca (anche perché siamo tornati a Milano durante una bufera di neve).
In March, despite my brother graduated, and there were white day, Cartoomix and a series of other events, what I was most impressed by was our skiing holiday (also because we came back to Milan during a snowstorm).
Aprile è stato un mese pesante perché la rivista per cui lavoravo ha chiuso e ho avuto anche altri problemi lavorativi.
In compenso sono andata per la prima volta alla Bologna Childrens Book Fair, ho partecipato con Cargo, il collettivo di fumetti di cui faccio parte, alla prima edizione del festival del fumetto indipendente Bricòla, e passato qualche giorno in collina con gli amici.
Quello che però ho scelto come più rappresentativo è stata la fabbricazione di alcuni timbri a tema marinaresco perché in pratica li ho usati per rifarmi il guardaroba (al momento con queste stampe possiedo una maglietta, un paio di mutande, una giacca, un vestito).
April was a hard month because the magazine I was working for closed and I also had other work related problems.
In return, I went for the first time at the Bologna Childrens Book Fair, I attended with Cargo, the cartoonists collective to which I belong, to the first edition of the independent comic festival Bricòla, and I spent a few days in the hills with friends.
But what I choose as the most representative was the making of nautical themed stamps because in practice I used them to remake my wardrobe (at the moment with these prints I have a t-shirt, a pair of panties, a jacket, a dress).
A Maggio ho finito il mio quarto e ultimo anno alla Scuola d'Arte del Castello Sforzesco.
Mi si sono rotti il frigo e le tapparelle del salotto e ho avuto alti e bassi col lavoro.
In compenso io e la Pelosa Metà siamo volati a Londra per il matrimonio di una delle mie migliori amiche!
In May, I finished my fourth and final year at Castello Sforzesco Art School.
My fridge and the blinds of the living room broke and I had ups and downs with the work.
In return I and Hairy Half flew to London for the wedding of one of my best friends!
Il top di Giugno è stato senz'altro il viaggio in Portogallo!
Luglio è stato praticamente tutto mare e studio, perché a mi sono iscritta a degli esami singoli all'università per prendere dei crediti che mi consentano di provare a diventare insegnante di arte.
July was virtually all seaside and study, because I enrolled in individual university exams to take the credits that will allow me to try to become an art teacher.
Ad Agosto ancora mare e studio. La cosa più bella è stata conoscere finalmente di persona Clara aka RagazzAcidella.
In August, still seaside and study. The nicest thing was to finally meet in person Clara aka RagazzAcidella.
Settembre è stato caratterizzato da un'epidemia di sfighe veramente grosse e brutte che ha colpito i miei amici. Però altre due mie amiche si sono sposate!
Sono stata per la prima volta a Treviso, che mi è piaciuta tantissimo, in occasione del Treviso Comic Book Festival. Ho iniziato a darmi alla cucina. Non mi è andata molto bene con il lavoro.
September was characterized by an epidemic of really big and ugly bad luck that hit my friends. However, two other friends of mine got married!
I went for the first time to Treviso, which I liked a lot, for the Treviso Comic Book Festival. I started to experiment more in the kitchen. I didn't have any luck with jobs.
Il meglio di Ottobre sono state le gite: il Palio dell'oca di Lacchiarella, il trekking sul sentiero dello Spaccasassi, la visita Cimitero Monumentale di Milano, la cena a base di selvaggina che si tiene annualmente all'albergo Edelweiss a Crodo, l'Escape Castle di Halloween.
Il peggio è stato cercare lavoro.
The best of October were the trips: the Goose Palio of Lacchiarella, hiking on the Spaccasassi trail, visiting the Monumental Cemetery of Milan, the venison dinner that is held annually at the Edelweiss hotel in Crodo, the Escape Castle on Halloween.
The worst was looking for work.
Novembre è stato assorbito dalla preparazione del Calendario 2017 di Cargo, di cui sono stata coordinatrice, e dalla ricerca di lavoro.
In compenso ho visto In guerra per amore e Animali fantastici e dove trovarli e a fine mese sono andata ad un mercatino di Natale e all'open day della scuola giapponese di Milano.
November was absorbed by the preparation of Cargo's 2017 Calendar, for which I was the coordinator, and by the job search.
On the other hand I watched In guerra per amore and Fantastic Beasts and Where to Find Them and later this month I went to a Christmas market and to the open day of the japanese school.
La cosa più importante di Dicembre è stato un regalo speciale che ha dato il via ad un grande progetto per l'anno prossimo (sì, farò ancora la misteriosa per un po'. Intanto vi lascio la foto della cena speciale della sera in questione).
Ho anche finalmente trovato un nuovo lavoretto molto carino per cui sono andata a Cittadella e poi ovviamente ci sono stati Natale e Capodanno.
The most important thing of December was a special gift that has given way to a big project for next year (yes, I will still mysterious for a while. In the meantime here's a photo of that night's special dinner).
I also finally found a new very nice part time job for which I went to Cittadella and of course there were also Christmas and New Year's Eve.
4 commenti:
Aspetto di sapere la grande novità che hai in serbo, nel frattempo complimenti, è stato veramente un anno intenso!!!
Grazie :D
You're going to become an art teacher?? Wow! :O It's the perfect job for you, I hope you passed all your exams! <3
@Edelberry: thank you! The problem is that after I passed my exams I still have to wait for the Minister to open the teacher lists, that I heard will happen this spring, and to officially become a teacher I still have to win a really difficult competitive exam that will be held in maybe three years. Sigh.
Posta un commento